What's New


- 2024年12月24日より宅地建物取引業を開始しました。リーガルアドバイス×仲介サービスのワンストップサービスを提供します。当面は法人の不動産購入の仲介のみ行います。英語による対応も可能です。​
- On 24 December 2024, we commenced real estate intermediary services. We provide the one-stop service of legal advice and intermediary service. At the moment, our intermediary services is for real property acquisition by companies. We deal with transactions in Japanese or English.

- New legal topics have been added to "Real Estate Transaction in Japan" at the header

- 2024年11月13日、ホテルマネジメント契約・ホテルブランデッドレジデンスに関するセミナーを実施しました。多数のご参加をいただき誠にありがとうございました。
『外資系ホテルオペレーターとのホテルマネジメント契約を成功させる鍵』

About Us 

​​​事務所名称:​鈴木国際不動産法律事務所・鈴木国際不動産(宅地建物取引業)
Office Name: Suzuki International Real Estate Law Office and Suzuki International Real Estate (real estate agent)

代表弁護士・代表者:鈴木泰治郎(日本法資格弁護士、宅地建物取引士)
※プロフィール詳細はヘッダーの「People」からご覧ください
Representative: Taijiro Suzuki, attorney at law (qualified in Japan) and licensed real estate agent
*Detailed profile is available at "People" at the header

所在地:〒113-0033 東京都文京区本郷2-25-6 ニューライトビル1025
Address: #1025 New Light Building, 2-25-6, Hongo, Bunkyo-ku, Tokyo, 113-0033, Japan

お問い合せはこちら / Contact us by :
Eメール/E-mail:taijiro.suzuki@suzukilegal.onmicrosoft.com

What We Do 


1.日本の不動産の売買・賃貸、匿名組合又はTMKを通じた投資その他取引の英語又は日本語による交渉・リーガルアドバイス(購入対象不動産のリーガルデューディリジェンスを含む)
1. Legal advice for a purchase and sale, lease and investment through TK (tokumei kumiai) or TMK, and other transactions of real estate located in Japan (in English or Japanese), including legal due diligence on the target real property 

2.日本のホテルに関する英語又は日本語による契約交渉(ホテルマネジメント契約、ホテルフランチャイズ契約など)・リーガルアドバイス
2. Legal advice for agreements relating to a hotel located in Japan, such as hotel management agreement to be entered into between a hotel owner and a hotel operator (in English or Japanese)

3.宅地建物取引業者による不動産仲介・代理の英語又は日本語による支援(顧客又は相手方に対する英語又は日本語によるリーガルアドバイス、法制度の説明、契約交渉支援、リーガルデューディリジェンスレポートの作成など)
4. Support real estate agents for their intermediate or agent services, including legal advice, explanation of Japanese laws, contract negotiation, and legal due diligence (in English or Japanese)

4.日本の不動産の購入の英語又は日本語による仲介
4. Intermediate for purchase of real estate located in Japan (in English or Japanese)

※外国の不動産に関する業務、外国法に関するアドバイスは行っておりません
Note: We do not provide any services relating to real estate outside Japan or foreign laws.
※現時点では、不動産の売却及び賃貸借に関する仲介は行っておりません
Note: At the moment, we do not provide intermediary service for sale or lease of real estate.
※個人からのご依頼は対応しておりません。
Note: We do not accept any matter from individuals.